،أوقفوا كلّ الساعات، اقطعوا التليفون
،امنعوا الكَلب من العواء و اللهاث بعظمته
صَمْت، بيانو يعزف وصوت كظيم يئن من طًبله
.أحضروا التابوت هنا، وأقم الحِـداد
اجعلوا الطائرات تحوم فوق رؤوسنا وتنوح
.(تغبّشُ على صفحة السّمـاء رسالة (لقـد مــات
،وعلى أعناقِ الحمام الأبيض اربطوا شارة الحداد
.دعوا رجُل المرور يلبس قفازات من القطن الأسود
،لقد كان شمالي، جنوبي، كان شرقي وغربي
كان أسبوع عملي و أجازة الأحد
كان ليلي، منتصف ليلي، حديثي و أغنيتي
.لطالما ظننت أن الحب يبقى للأبد، لكنني كنت مخطئاً
النجمات لم تعُد مرغوبة الآن، فرقوا كل واحدة عن الأخرى
احبسوا القمر وشرّدوا الشمس
اسكبوا المحيط بعيداً من هنا و اكنسوا الخشَب
.الآن لاشيء مطلقاً يمكن أن يأتي بأي خير
و.هـ . أودن
ترجمة: شريف بُقنه
(Funeral Blues) W.H. Auden
Stop all the clocks, cut off the telephone,
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.
Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling on the sky the message He is Dead.
Put crepe bows round the white necks of the public doves,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.
He was my North, my South, my East and West,
My working week and my Sunday rest,
My noon, my midnight, my talk, my song;
I thought that love would last forever: I was wrong.
The stars are not wanted now; put out every one,
Pack up the moon and dismantle the sun,
Pour away the ocean and sweep up the woods;
For nothing now can ever come to any good.
و.هـ . أودن / W. H. Auden
2 comments:
جميلة جدا وفيها شجن من بعيد
تحياتى
حلوة
وغاضبة
دمت ذخرا لنا
:))
Post a Comment